L'idea della traduzione pensata in sinergia con la redazione in lingua italiana e non come una semplice operazione di "post-process" migliora l'efficienza e la qualità di un obiettivo comune: Il manuale nella lingua del produttore e del destinatario.
La gestione di informazioni residenti su di un database fraseologico consente di recuperare le traduzioni in lingua a monte senza dover riparare con sistemi di traduzione automatica a valle.
Tutto ciò è possibile grazie a tools dedicati di nostra produzione, sviluppati dal nostro team di ricerca e sviluppo in sinergia con software di Desktop Publishing in commercio.